Translations
Traduci! Traduções! 翻訳!Oversette! Traduire! 번역하기! แปล! ¡Traducir! Przetłumacz! Übersetzen!
If you're not a coder but want to give back to the project and you're fluent in other languages, consider helping out with the translations.
We use the CrowdIn localization platform to manage translations, and it makes it super-simple for you to add translations to the project without messing with code. Check out the Snipe-IT CrowdIn translation project here to see current translation progress and all available languages.
If you'd like to translate Snipe-IT into a language that we don't currently offer, simply let us know via the CrowdIn platform or by creating an issue on Github and we'll get that set up for you.
Please do not submit pull requests with language files directly to the repository.
The CrowdIn platform allows us to make sure all of language files are in sync between versions and releases, so we only accept translations through the CrowdIn platform.
Gender-Inclusivity
We ask that translators always try to use the the most gender-inclusive language as possible. We do realize that many languages default to male, especially when pluralizing (for example, ellos
in Spanish or eles
in Portuguese when referring to a group of people whose gender is not clarified, or in a mixed group of men and women), however whenever possible, please try to use gender-neutral phrasing, because Snipe-IT is for everyone!
Variables in Strings
In some phrases, you will encounter a word prefixed with a colon, for example :count
, or :asset_tag
. Words within a string that begin with a colon should not be translated.
For example, the phrase "There are 3 apples" in Portuguese would be Existem 3 maçãs
. In the translation in CrowdIn, it would look like "There are :count apples", so the Portuguese translation should be handled as Existem :count maçãs
.
Pluralized Strings
In some translations, you will see a pipe character (|
) separating two similar looking phrases. These are used to handle the singular versus plural versions pf a phrase. The first part (before the pipe) is always the singular version, with the second part being the plural version.
Incorrect Translations / Requesting to be a Proofreader
Snipe-IT currently supports over 60 different languages, and unfortunately, we don't speak all of those languages fluently (or sometimes at all). We rely on our incredible community of translation volunteers to make sure our translations are as accurate as possible.
If you find an error in a translation that is in your native (or fluent) language, reach out to us via CrowdIn and we can promote you to a proofreader.
Updated 8 months ago